TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:36:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1191《大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1191《Đại phương quảng Bồ-tát tạng Văn-thù-sư-lợi căn bản nghi quỹ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1191 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1191 Đại phương quảng Bồ-tát tạng Văn-thù-sư-lợi căn bản nghi quỹ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀 Đại phương quảng Bồ-tát tạng Văn-thù-sư-lợi căn bản nghi 軌經卷第十三 quỹ Kinh quyển đệ thập tam     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     明教大師臣天息災奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 一切法行義品第十五之餘 nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng nghĩa phẩm đệ thập ngũ chi dư 我今復說善人相貌持誦修行。 ngã kim phục thuyết thiện nhân tướng mạo trì tụng tu hành 。 於真言行得成就義上中下品法。若復有人族望尊高。 ư chân ngôn hạnh/hành/hàng đắc thành tựu nghĩa thượng trung hạ phẩm Pháp 。nhược/nhã phục hưũ nhân tộc vọng tôn cao 。 種姓清淨身相殊異。色如真金頭如傘蓋。 chủng tính thanh tịnh thân tướng thù dị 。sắc như chân kim đầu như tản cái 。 髮色紺青面如滿月。額相廣平眉不雜亂。 phát sắc cám thanh diện như mãn nguyệt 。ngạch tướng quảng bình my bất tạp loạn 。 眼長而紅睫不交雜。鼻如截筒脣色赤好。 nhãn trường/trưởng nhi hồng tiệp bất giao tạp 。tỳ như tiệt đồng thần sắc xích hảo 。 舌如蓮葉牙齒齊白。髭相青密頦圓齶深。 thiệt như liên diệp nha xỉ tề bạch 。Tì tướng thanh mật hài viên 齶thâm 。 頂髮右旋耳相垂下。有精神復勇猛愛語無嗔。 đảnh/đính phát hữu toàn nhĩ tướng thùy hạ 。hữu tinh thần phục dũng mãnh ái ngữ vô sân 。 少貪離欲常好清淨。樂著妙衣好食上味。 thiểu tham ly dục thường hảo thanh tịnh 。lạc/nhạc trước/trứ diệu y hảo thực/tự thượng vị 。 淨行自居所言誠諦。歸重三寶供養賢聖。 tịnh hạnh tự cư sở ngôn thành đế 。quy trọng Tam Bảo cúng dường hiền thánh 。 孝順父母悲愍有情。智慧高深復長壽命。 hiếu thuận phụ mẫu bi mẫn hữu tình 。trí tuệ cao thâm phục trường thọ mạng 。 修行決志精進不退。樂求菩薩摩訶薩位乃至無上正等覺位。 tu hành quyết chí tinh tấn bất thoái 。lạc/nhạc cầu Bồ-Tát Ma-ha-tát vị nãi chí Vô thượng chánh đẳng giác vị 。 斯等之人決定成就上品之法。 tư đẳng chi nhân quyết định thành tựu thượng phẩm chi Pháp 。 必能了解一切儀軌甚深之義。又復有人或剎帝利。 tất năng liễu giải nhất thiết nghi quỹ thậm thâm chi nghĩa 。hựu phục hưũ nhân hoặc Sát đế lợi 。 及婆羅門諸清淨種族。人相具足身紫色或白色。 cập Bà-la-môn chư thanh tịnh chủng tộc 。nhân tướng cụ túc thân tử sắc hoặc bạch sắc 。 胸臆圓滿乳相高起。毛毫右旋大腹深臍。 hung ức viên mãn nhũ tướng cao khởi 。mao hào hữu toàn đại phước thâm tề 。 其腰廣闊兩肩平滿。兩腋兩肋如師子王。 kỳ yêu quảng khoát lưỡng kiên bình mãn 。lượng (lưỡng) dịch lượng (lưỡng) lặc như Sư tử Vương 。 手臂傭長筋脉不現。上下相稱不矬不長。 thủ tý dong trường/trưởng cân mạch bất hiện 。thượng hạ tướng xưng bất 矬bất trường/trưởng 。 具勇猛心好祕密行。樂於持戒復好布施。 cụ dũng mãnh tâm hảo bí mật hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc ư trì giới phục hảo bố thí 。 言行真實悲愍一切。學法無畏恒樂世間出世間智。 ngôn hạnh/hành/hàng chân thật bi mẫn nhất thiết 。học Pháp vô úy hằng lạc/nhạc thế gian xuất thế gian trí 。 發菩提心常供養三寶。 phát Bồ-đề tâm thường cúng dường Tam Bảo 。 亦具大福德勤行精進修持不退。此之相人於中品法決定成就。 diệc cụ Đại phước đức cần hạnh/hành/hàng tinh tấn tu trì bất thoái 。thử chi tướng nhân ư trung phẩm Pháp quyết định thành tựu 。 又復有人種姓清淨。身肢具足無缺無減。 hựu phục hưũ nhân chủng tính thanh tịnh 。thân chi cụ túc vô khuyết vô giảm 。 或紫色或白色。光澤肥好不大肥瘦。 hoặc tử sắc hoặc bạch sắc 。quang trạch phì hảo bất Đại phì sấu 。 偏順下分而有殊特。腰身廣闊腿相圓滿。 Thiên thuận hạ phần nhi hữu Thù đặc 。yêu thân quảng khoát thoái tướng viên mãn 。 脛膝上下不曲不戾。如鹿王踹。二隱密相具足圓滿。 hĩnh tất thượng hạ bất khúc bất lệ 。như lộc Vương đoán 。nhị ẩn mật tướng cụ túc viên mãn 。 足掌之內紅色滋潤。有吉祥輪相幢相門樓相。 túc chưởng chi nội hồng sắc tư nhuận 。hữu cát tường luân tướng tràng tướng môn lâu tướng 。 魚相幡相優鉢羅花相。如是諸相悉皆嚴好。 ngư tướng phan/phiên tướng Ưu bát la hoa tướng 。như thị chư tướng tất giai nghiêm hảo 。 又復好樂清淨不雜惡人少貪嗔癡。 hựu phục hảo lạc/nhạc thanh tịnh bất tạp ác nhân thiểu tham sân si 。 有大福德常行慈愍。好行布施供養三寶。 hữu Đại phước đức thường hạnh/hành/hàng từ mẫn 。hảo hạnh/hành/hàng bố thí cúng dường Tam Bảo 。 亦復供養三十三天。於世出世法精進修習。 diệc phục cúng dường tam thập tam thiên 。ư thế xuất thế pháp tinh tấn tu tập 。 斯等相人於第三品法決定成就。 tư đẳng tướng nhân ư đệ tam phẩm Pháp quyết định thành tựu 。 又復有人發菩提心修菩提行。總具如上三品妙相。 hựu phục hưũ nhân phát Bồ-đề tâm tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。tổng cụ như thượng tam phẩm diệu tướng 。 又具種種功德慈悲喜捨。勇猛精進修習大明大陀羅尼。 hựu cụ chủng chủng công đức từ bi hỉ xả 。dũng mãnh tinh tấn tu tập Đại Minh Đại Đà-la-ni 。 志行不退無怖無畏。決定超越諸修行人。 chí hạnh/hành/hàng bất thoái vô bố/phố vô úy 。quyết định siêu việt chư tu hành nhân 。 獲得最上第一成就之法。 hoạch đắc tối thượng đệ nhất thành tựu chi Pháp 。 我前已說。持誦行人以宿福故具諸妙相。 ngã tiền dĩ thuyết 。trì tụng hạnh/hành/hàng nhân dĩ tú phước cố cụ chư diệu tướng 。 而於修行決定成就。 nhi ư tu hành quyết định thành tựu 。 又復有吉祥星宿吉祥時分。於一剎那一瞬息間。輪轉天際臨顧世間。 hựu phục hưũ cát tường tinh tú cát tường thời phần 。ư nhất sát-na nhất thuấn tức gian 。luân chuyển Thiên tế lâm cố thế gian 。 所有眾生於此時分生時遇者。 sở hữu chúng sanh ư thử thời phần sanh thời ngộ giả 。 有大吉祥獲大福德。 hữu Đại cát tường hoạch Đại phước đức 。 修諸大法決定成就若有眾生無宿善根多惡業故。即於生時遇惡星宿。 tu chư đại pháp quyết định thành tựu nhược hữu chúng sanh vô tú thiện căn đa ác nghiệp cố 。tức ư sanh thời ngộ ác tinh tú 。 決定無福諸根缺減人相不具。 quyết định vô phước chư căn khuyết giảm nhân tướng bất cụ 。 所修大法決定不能得成就故。 sở tu đại pháp quyết định bất năng đắc thành tựu cố 。 若復生時在於晨朝遇於鬼宿奎宿。張宿星宿。亢宿房宿。角宿畢宿昴宿等。 nhược phục sanh thời tại ư thần triêu ngộ ư quỷ tú khuê tú 。trương tú tinh tú 。kháng tú phòng tú 。giác tú tất tú mão tú đẳng 。 及日初出同時臨顧。此人所作所修皆得成就。 cập nhật sơ xuất đồng thời lâm cố 。thử nhân sở tác sở tu giai đắc thành tựu 。 又於晨朝及日中時兼在白月。 hựu ư thần triêu cập nhật trung thời kiêm tại bạch nguyệt 。 遇金星木星水星。此等宿曜有大力勢。 ngộ kim tinh mộc tinh thủy tinh 。thử đẳng tú diệu hữu Đại lực thế 。 臨顧世間一切眾生。於此之時人若生者。 lâm cố thế gian nhất thiết chúng sanh 。ư thử chi thời nhân nhược/nhã sanh giả 。 所修善業及修行持誦大明大陀羅尼。一切事業決定成就。 sở tu thiện nghiệp cập tu hành trì tụng Đại Minh Đại Đà-la-ni 。nhất thiết sự nghiệp quyết định thành tựu 。 又復此金星木星水星。隨有一星與日與月。 hựu phục thử kim tinh mộc tinh thủy tinh 。tùy hữu nhất tinh dữ nhật dữ nguyệt 。 同居方所臨顧生者。 đồng cư phương sở lâm cố sanh giả 。 此人生後必大富貴壽命長遠。得大自在一切見重。 thử nhân sanh hậu tất Đại phú quý thọ mạng trường/trưởng viễn 。đắc đại tự tại nhất thiết kiến trọng 。 又復有人於日中後日沒時生。而彼生者於此時分。 hựu phục hưũ nhân ư nhật trung hậu nhật một thời sanh 。nhi bỉ sanh giả ư thử thời phần 。 多遇惡星臨顧方所。惡星者所謂土星火星。 đa ngộ ác tinh lâm cố phương sở 。ác tinh giả sở vị thổ tinh Hỏa tinh 。 羅睺星計都星。多囉星及黑暗哩瑟吒等星。 La-hầu tinh kế đô tinh 。đa La tinh cập hắc ám lý sắt trá đẳng tinh 。 如是等星亦非實惡。若是上上品人宿善根力。 như thị đẳng tinh diệc phi thật ác 。nhược/nhã thị thượng thượng phẩm nhân tú thiện căn lực 。 福慧具足生時遇者。於大福德轉增威勢。 phước tuệ cụ túc sanh thời ngộ giả 。ư Đại phước đức chuyển tăng uy thế 。 若是中品於善惡事各減其半。 nhược/nhã thị trung phẩm ư thiện ác sự các giảm kỳ bán 。 若是下品善根微劣及有宿業。如是之人生時遇者。 nhược/nhã thị hạ phẩm thiện căn vi liệt cập hữu tú nghiệp 。như thị chi nhân sanh thời ngộ giả 。 無有福德兼無智慧。不修善業多貪嗔癡。 vô hữu phước đức kiêm vô trí tuệ 。bất tu thiện nghiệp đa tham sân si 。 又於此時遇天晦瞑。風雨暴惡電閃晃耀。 hựu ư thử thời ngộ Thiên hối minh 。phong vũ bạo ác điện thiểm hoảng diệu 。 雷霆大震雨雹俱下。於中雲色或變紅赤。斯皆大惡。 lôi đình Đại chấn vũ bạc câu hạ 。ư trung vân sắc hoặc biến hồng xích 。tư giai Đại ác 。 若於生時遇著此者。其人諸根缺減顏貌醜陋。 nhược/nhã ư sanh thời ngộ trước/trứ thử giả 。kỳ nhân chư căn khuyết giảm nhan mạo xú lậu 。 受身屈曲瘡癩莊嚴。無主無依貧窮微賤。 thọ/thụ thân khuất khúc sang lại trang nghiêm 。vô chủ vô y bần cùng vi tiện 。 或受戒律違犯不守。聖賢悲愍傷其墜墮。 hoặc thọ/thụ giới luật vi phạm bất thủ 。thánh hiền bi mẫn thương kỳ trụy đọa 。 如是之人於惡增上於善轉退。一切吉祥全無少分。 như thị chi nhân ư ác tăng thượng ư thiện chuyển thoái 。nhất thiết cát tường toàn vô thiểu phần 。 於諸修習真言行業。如盲聾人不見不聞。 ư chư tu tập chân ngôn hành nghiệp 。như manh lung nhân bất kiến bất văn 。 設遇聞見不能生信。如是之事說不可盡。 thiết ngộ văn kiến bất năng sanh tín 。như thị chi sự thuyết bất khả tận 。 又復如是眾生以少福故。 hựu phục như thị chúng sanh dĩ thiểu phước cố 。 或被一切部多及摩多囉等諸惡鬼神。住於身中而作惱亂。 hoặc bị nhất thiết bộ đa cập ma đa La đẳng chư ác quỷ thần 。trụ/trú ư thân trung nhi tác não loạn 。 復有眾生歸向三寶奉重賢聖。 phục hưũ chúng sanh quy hướng Tam Bảo phụng trọng hiền thánh 。 乃至於佛十地菩薩辟支聲聞等處曾種善本。以貪嗔重故不得解脫。 nãi chí ư Phật thập địa Bồ-tát Bích Chi Thanh văn đẳng xứ/xử tằng chủng thiện bản 。dĩ tham sân trọng cố bất đắc giải thoát 。 雖復有得生於天上。 tuy phục hưũ đắc sanh ư Thiên thượng 。 乃至得生無色界天盡三界際。未免輪迴還復墮落。 nãi chí đắc sanh vô sắc giới Thiên tận tam giới tế 。vị miễn Luân-hồi hoàn phục đọa lạc 。 閻浮生聚亦復受身或愚或癡。 Diêm-phù sanh tụ diệc phục thọ/thụ thân hoặc ngu hoặc si 。 又被部多及摩多囉等諸惡鬼神。住於身中而作惱亂。 hựu bị bộ đa cập ma đa La đẳng chư ác quỷ thần 。trụ/trú ư thân trung nhi tác não loạn 。 諸有智者及彼聖人。 chư hữu trí giả cập bỉ Thánh nhân 。 見此事已廣說行相令彼持誦行人一一解了。彼持誦人以常誦大陀羅尼大明力故。 kiến thử sự dĩ quảng thuyết hành tướng lệnh bỉ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân nhất nhất giải liễu 。bỉ trì tụng nhân dĩ thường tụng Đại Đà-la-ni Đại Minh lực cố 。 諸鬼神等不能障礙。 chư quỷ thần đẳng bất năng chướng ngại 。 彼持誦人心不昏迷威德具足於陀羅尼得大自在。 bỉ trì tụng nhân tâm bất hôn mê uy đức cụ túc ư Đà-la-ni đắc đại tự tại 。 於此大地所有部多及哆囉等。住人身中作惱亂者。 ư thử Đại địa sở hữu bộ đa cập sỉ La đẳng 。trụ/trú nhân thân trung tác não loạn giả 。 皆能呼召使來集現。各各令其如實自說。 giai năng hô triệu sử lai tập hiện 。các các lệnh kỳ như thật tự thuyết 。 以陀羅尼力離彼人身。又復與彼說深妙法令其調伏。 dĩ Đà-la-ni lực ly bỉ nhân thân 。hựu phục dữ bỉ thuyết thâm diệu Pháp lệnh kỳ điều phục 。 彼部多等去離人已。恒病之人而得解脫。 bỉ bộ đa đẳng khứ ly nhân dĩ 。hằng bệnh chi nhân nhi đắc giải thoát 。 以陀羅尼力調伏惡者增益善者。 dĩ Đà-la-ni lực điều phục ác giả tăng ích thiện giả 。 於善於惡而得自在。又前說陰陽風三種界。 ư thiện ư ác nhi đắc tự tại 。hựu tiền thuyết uẩn dương phong tam chủng giới 。 合貪嗔癡三種法。由貪嗔癡法不息滅故。 hợp tham sân si tam chủng Pháp 。do tham sân si Pháp bất tức diệt cố 。 令陰陽風而有增盛。又合地為四大。地與水合火與風合。 lệnh uẩn dương phong nhi hữu tăng thịnh 。hựu hợp địa vi/vì/vị tứ đại 。địa dữ thủy hợp hỏa dữ phong hợp 。 又有虛空而為第五。於上之數人所恒知。 hựu hữu hư không nhi vi đệ ngũ 。ư thượng chi sổ nhân sở hằng tri 。 彼醫病人於四大界心生疑惑。 bỉ y bệnh nhân ư tứ đại giới tâm sanh nghi hoặc 。 身雖四大病從何生。若不從生病自誰有。 thân tuy tứ đại bệnh tùng hà sanh 。nhược/nhã bất tùng sanh bệnh tự thùy hữu 。 於生不生起二種疑。為四大外別有所作。此人天人乃至非人。 ư sanh bất sanh khởi nhị chủng nghi 。vi/vì/vị tứ đại ngoại biệt hữu sở tác 。thử nhân Thiên Nhân nãi chí phi nhân 。 及諸有情所有增損。 cập chư hữu tình sở hữu tăng tổn 。 唯除過去現在未來三世諸佛正遍知覺。皆同所說無二無別。 duy trừ quá khứ hiện tại vị lai tam thế chư Phật Chánh-biến-Tri giác 。giai đồng sở thuyết vô nhị vô biệt 。 如是善惡隨因得果。種種苦惱皆自業作。 như thị thiện ác tùy nhân đắc quả 。chủng chủng khổ não giai tự nghiệp tác 。 此下品人無福無依。諸非人類乃得其便。 thử hạ phẩm nhân vô phước vô y 。chư phi nhân loại nãi đắc kỳ tiện 。 若是上品之人善力殊勝生合吉星。 nhược/nhã thị thượng phẩm chi nhân thiện lực thù thắng sanh hợp cát tinh 。 唯有奇特祥瑞之應。諸非人類及諸惡事悉皆遠離。 duy hữu kì đặc tường thụy chi ưng 。chư phi nhân loại cập chư ác sự tất giai viễn ly 。 恒善寂靜得大安樂。彼有所求大明大陀羅尼。 hằng thiện tịch tĩnh đắc Đại An lạc/nhạc 。bỉ hữu sở cầu Đại Minh Đại Đà-la-ni 。 最上儀軌速得成就。至於過去現在未來諸正遍知。 tối thượng nghi quỹ tốc đắc thành tựu 。chí ư quá khứ hiện tại vị lai chư Chánh-biến-Tri 。 於經法中說於世間最上第一無我之法。 ư Kinh pháp trung thuyết ư thế gian tối thượng đệ nhất vô ngã chi Pháp 。 真如解脫最寂靜句無上句。 chân như giải thoát tối tịch tĩnh cú vô thượng cú 。 真言大陀羅尼一切儀軌成就之法。使諸行人得一切智智。 chân ngôn Đại Đà-la-ni nhất thiết nghi quỹ thành tựu chi Pháp 。sử chư hạnh nhân đắc nhất thiết trí trí 。 我釋迦牟尼佛所說。 ngã Thích Ca Mâu Ni Phật sở thuyết 。 如是大儀軌法諸儀軌中王。若有情等依法修行。 như thị Đại nghi quỹ Pháp chư nghi quỹ trung Vương 。nhược hữu Tình đẳng y Pháp tu hành 。 當得無病無盡句恒寂靜句。無煩惱句菩提涅槃句。 đương đắc vô bệnh vô tận cú hằng tịch tĩnh cú 。vô phiền não cú Bồ-đề Niết Bàn cú 。 乃至一切真言句義三種菩提。 nãi chí nhất thiết chân ngôn cú nghĩa tam chủng Bồ-đề 。 一切智智所得因業諸儀軌中不能見聞。乃是佛菩薩等。 nhất thiết trí trí sở đắc nhân nghiệp chư nghi quỹ trung bất năng kiến văn 。nãi thị Phật Bồ-tát đẳng 。 為利益一切世間諸有情故所說所傳。 vi/vì/vị lợi ích nhất thiết thế gian chư hữu tình cố sở thuyết sở truyền 。 佛說如是廣大真言王儀軌時。 Phật thuyết như thị quảng đại chân ngôn Vương nghi quỹ thời 。 於三界中所有諸真言王無不降伏。若復牟尼月沒世間空時佛教滅盡。 ư tam giới trung sở hữu chư chân ngôn Vương vô bất hàng phục 。nhược phục Mâu Ni nguyệt một thế gian không thời Phật giáo diệt tận 。 此儀軌王乃住不行。 thử nghi quỹ Vương nãi trụ/trú bất hạnh/hành 。 妙吉祥童子此大力真言王儀軌佛所宣說。若有眾生後時聞已。 diệu cát tường Đồng tử thử Đại lực chân ngôn Vương nghi quỹ Phật sở tuyên thuyết 。nhược hữu chúng sanh hậu thời văn dĩ 。 虔心信重志願求者。 kiền tâm tín trọng chí nguyện cầu giả 。 於世間出世間諸所有法皆得成就。諸佛所說無虛妄說。 ư thế gian xuất thế gian chư sở hữu Pháp giai đắc thành tựu 。chư Phật sở thuyết vô hư vọng thuyết 。 若有行人於真言王。恒持誦者及樂護摩法者。 nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân ư chân ngôn Vương 。hằng trì tụng giả cập lạc/nhạc hộ ma Pháp giả 。 彼同三世一切智智之所傳授。 bỉ đồng tam thế nhất thiết trí trí chi sở truyền thọ/thụ 。 安住真言王儀軌法中無疑。所有世間一切眾生無有智慧。 an trụ chân ngôn Vương nghi quỹ Pháp trung vô nghi 。sở hữu thế gian nhất thiết chúng sanh vô hữu trí tuệ 。 於善惡事非善惡事吉不吉事。於如是事生疑惑者。 ư thiện ác sự phi thiện ác sự cát bất cát sự 。ư như thị sự sanh nghi hoặc giả 。 當為此等說於如來應正等覺。 đương vi/vì/vị thử đẳng thuyết ư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 世出世間最上一切解脫之法。 thế xuất thế gian tối thượng nhất thiết giải thoát chi Pháp 。 令作種種世間所重真言王法。為於一切眾生之聚。妙吉祥童子汝所求。 lệnh tác chủng chủng thế gian sở trọng chân ngôn vương pháp 。vi/vì/vị ư nhất thiết chúng sanh chi tụ 。diệu cát tường Đồng tử nhữ sở cầu 。 我說彼世間善惡之事及諸法要。 ngã thuyết bỉ thế gian thiện ác chi sự cập chư pháp yếu 。 但為利益一切眾生。過去諸佛亦同所說。 đãn vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。quá khứ chư Phật diệc đồng sở thuyết 。 可使未來佛種不斷。若持誦者於此所說一切智力。 khả sử vị lai Phật chủng bất đoạn 。nhược/nhã trì tụng giả ư thử sở thuyết nhất thiết trí lực 。 深生信重精進無疑。所行之行同一切智智。 thâm sanh tín trọng tinh tấn vô nghi 。sở hạnh chi hạnh/hành/hàng đồng nhất thiết trí trí 。 若持誦人於過去世。曾作諸惡業障未盡。 nhược/nhã trì tụng nhân ư quá khứ thế 。tằng tác chư ác nghiệp chướng vị tận 。 而於今生所作事業不成就者。 nhi ư kim sanh sở tác sự nghiệp bất thành tựu giả 。 當依諸佛所說悔法志心懺悔。必得業障除滅。 đương y chư Phật sở thuyết hối Pháp chí tâm sám hối 。tất đắc nghiệp chướng trừ diệt 。 復更依法修行速得成就。或是愚迷之人。 phục cánh y Pháp tu hành tốc đắc thành tựu 。hoặc thị ngu mê chi nhân 。 輪迴業重不能依法懺悔修行。所作所求不能成就。 Luân-hồi nghiệp trọng bất năng y Pháp sám hối tu hành 。sở tác sở cầu bất năng thành tựu 。 於諸有情無由利樂。又復諸持誦人須修定業。 ư chư hữu tình vô do lợi lạc 。hựu phục chư trì tụng nhân tu tu định nghiệp 。 若不修定不能趣入解脫之門。若能修定與法為緣。 nhược/nhã bất tu định bất năng thú nhập giải thoát chi môn 。nhược/nhã năng tu định dữ Pháp vi/vì/vị duyên 。 決定解脫速證菩提。 quyết định giải thoát tốc chứng Bồ-đề 。   大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經   Đại phương quảng Bồ-tát tạng Văn-thù-sư-lợi căn bản nghi quỹ Kinh   法義品第十六   pháp nghĩa phẩm đệ thập lục 爾時世尊釋迦牟尼佛。復觀察淨光天。 nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật 。phục quan sát Tịnh Quang Thiên 。 告妙吉祥童子言。汝妙吉祥諦聽。 cáo diệu cát tường Đồng tử ngôn 。nhữ diệu cát tường đế thính 。 彼夜叉王金剛手菩薩。於大眾中問我畫像法廣大事業。 bỉ dạ xoa Vương Kim Cương Thủ Bồ-tát 。ư Đại chúng trung vấn ngã họa tượng Pháp quảng đại sự nghiệp 。 我已先說又復問我一切真言行人所得之夢是 ngã dĩ tiên thuyết hựu phục vấn ngã nhất thiết chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân sở đắc chi mộng thị 善是惡。我為持誦之者說此一切夢應之時。 thiện thị ác 。ngã vi/vì/vị trì tụng chi giả thuyết thử nhất thiết mộng ưng chi thời 。 彼夜叉王金剛手菩薩心喜合掌。 bỉ dạ xoa Vương Kim Cương Thủ Bồ-tát tâm hỉ hợp chưởng 。 以彼頭頂禮我足已白言世尊。 dĩ bỉ đầu đính lễ ngã túc dĩ bạch ngôn Thế Tôn 。 佛今所說利益世間及為於我。利益眾生使得快樂。 Phật kim sở thuyết lợi ích thế gian cập vi/vì/vị ư ngã 。lợi ích chúng sanh sử đắc khoái lạc 。 彼持誦者所得之夢。善惡行相所得功德。 bỉ trì tụng giả sở đắc chi mộng 。thiện ác hành tướng sở đắc công đức 。 眾生求作若有恒行。最上行業所得因果。 chúng sanh cầu tác nhược hữu hằng hạnh/hành/hàng 。tối thượng hành nghiệp sở đắc nhân quả 。 并過去未來現在一切善惡及一切智。 tinh quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết thiện ác cập nhất thiết trí 。 乃至所得無相無著無礙清淨。最上真言相應善寂淨句。 nãi chí sở đắc vô tướng Vô Trước vô ngại thanh tịnh 。tối thượng chân ngôn tướng ứng thiện tịch tịnh cú 。 及佛一切威力。及說行人持真言法行。 cập Phật nhất thiết uy lực 。cập thuyết hạnh/hành/hàng nhân trì chân ngôn Pháp hành 。 稟上品形相與夢符契種種之事。彼夜叉王復言。 bẩm thượng phẩm hình tướng dữ mộng phù khế chủng chủng chi sự 。bỉ dạ xoa Vương phục ngôn 。 最上師子釋迦牟尼。於賢劫中第四成佛。 tối thượng sư tử Thích-Ca Mâu Ni 。ư hiền kiếp trung đệ tứ thành Phật 。 坐樹降魔現大威力。具大精進顯大智慧。 tọa thụ/thọ hàng ma hiện đại uy lực 。cụ đại tinh tấn hiển đại trí tuệ 。 示大福德為世所尊。彼夜叉王金剛手菩薩。 thị Đại phước đức vi/vì/vị thế sở tôn 。bỉ dạ xoa Vương Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 以如是言伸讚歎已。頂禮佛足還復本座默然而住。 dĩ như thị ngôn thân tán thán dĩ 。đảnh lễ Phật túc hoàn phục bổn tọa mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時大智妙吉祥童子而發問言。 nhĩ thời đại trí diệu cát tường Đồng tử nhi phát vấn ngôn 。 釋迦牟尼佛及過去佛。善哉世尊應正等覺。 Thích Ca Mâu Ni Phật cập quá khứ Phật 。Thiện tai Thế Tôn Ứng Chánh Đẳng Giác 。 彼廣大事智乃至眾多有情。 bỉ quảng đại sự trí nãi chí chúng đa hữu tình 。 生處星宿善惡行相事智因果。及修行所求增益事業。 sanh xứ tinh tú thiện ác hành tướng sự trí nhân quả 。cập tu hành sở cầu tăng ích sự nghiệp 。 彼持誦人心有所疑得成不成。 bỉ trì tụng nhân tâm hữu sở nghi đắc thành bất thành 。 乃至求世間福最尊最高自在快樂。求一切聖位乃至一切智智。 nãi chí cầu thế gian phước tối tôn tối cao tự tại khoái lạc 。cầu nhất thiết thánh vị nãi chí nhất thiết trí trí 。 惟願世尊略而解說。 duy nguyện Thế Tôn lược nhi giải thuyết 。 爾時世尊釋迦牟尼佛。聞此說已為彼佛子。 nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật 。văn thử thuyết dĩ vi/vì/vị bỉ Phật tử 。 發清淨梵音大精進法鼓之音。 phát thanh tịnh Phạm Âm đại tinh tấn pháp cổ chi âm 。 又如迦陵頻伽微妙之音。告彼童子妙吉祥言。 hựu như Ca-lăng-tần-già vi diệu chi âm 。cáo bỉ Đồng tử diệu cát tường ngôn 。 童子若有行人。為於世間利益一切求成就者。 Đồng tử nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân 。vi/vì/vị ư thế gian lợi ích nhất thiết cầu thành tựu giả 。 當須誠諦專注慈心悲愍。發大誓願清淨之心。 đương tu thành đế chuyên chú từ tâm bi mẫn 。phát đại thệ nguyện thanh tịnh chi tâm 。 如是之人為利他故決定成就。 như thị chi nhân vi/vì/vị lợi tha cố quyết định thành tựu 。 妙吉祥童子若彼行人。於最上大明大陀羅尼恒樂受持。 diệu cát tường Đồng tử nhược/nhã bỉ hạnh/hành/hàng nhân 。ư tối thượng Đại Minh Đại Đà-la-ni hằng lạc/nhạc thọ trì 。 彼人是轉法輪降伏魔羅。得最上適悅。 bỉ nhân thị chuyển pháp luân hàng phục ma la 。đắc tối thượng Thích-duyệt 。 若復眾生耳聞目覩心生愛樂。決定獲得殊勝快樂。 nhược phục chúng sanh nhĩ văn mục đổ tâm sanh ái lạc 。quyết định hoạch đắc thù thắng khoái lạc 。 妙吉祥童子白佛言。 diệu cát tường Đồng tử bạch Phật ngôn 。 如來威力及最上智無能知者。而彼佛子亦復如是。佛言妙吉祥。 Như Lai uy lực cập tối thượng trí vô năng tri giả 。nhi bỉ Phật tử diệc phục như thị 。Phật ngôn diệu cát tường 。 彼佛子若行此行得相應成就。 bỉ Phật tử nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử hạnh/hành/hàng đắc tướng ứng thành tựu 。 至於一切世間最上之人。不能知其威德智力。 chí ư nhất thiết thế gian tối thượng chi nhân 。bất năng trai kỳ uy đức trí lực 。 乃至欲界天及色界無色界天。 nãi chí dục giới thiên cập sắc giới vô sắc giới Thiên 。 及彼天主亦不能知其威德智力。乃至初地至於十地亦皆不知。 cập bỉ Thiên Chủ diệc bất năng trai kỳ uy đức trí lực 。nãi chí sơ địa chí ư Thập Địa diệc giai bất tri 。 妙吉祥唯佛如來能了知故。汝妙吉祥最上儀軌。 diệu cát tường duy Phật Như Lai năng liễu tri cố 。nhữ diệu cát tường tối thượng nghi quỹ 。 過去未來及彼現在一切諸佛皆同名故。 quá khứ vị lai cập bỉ hiện tại nhất thiết chư Phật giai đồng danh cố 。 若有聞者清淨修行。無諸異緣攝心不亂。 nhược hữu văn giả thanh tịnh tu hành 。vô chư dị duyên nhiếp tâm bất loạn 。 彼之行人得寂靜住。 bỉ chi hạnh/hành/hàng nhân đắc tịch tĩnh trụ/trú 。 得最上善趣所作上法無諸障礙。修真言行速得成就。求成佛道得大圓滿。 đắc tối thượng thiện thú sở tác thượng Pháp vô chư chướng ngại 。tu chân ngôn hạnh/hành/hàng tốc đắc thành tựu 。cầu thành Phật đạo đắc Đại viên mãn 。 於菩提樹若行若坐。為諸眾生轉於法輪。 ư Bồ-đề thụ nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa 。vi/vì/vị chư chúng sanh chuyển ư Pháp luân 。 而此功德諸佛所說。 nhi thử công đức chư Phật sở thuyết 。 妙吉祥汝之名號若有念者。佛說功德不可思議恒現威力。 diệu cát tường nhữ chi danh hiệu nhược hữu niệm giả 。Phật thuyết công đức bất khả tư nghị hằng hiện uy lực 。 所有過去一切佛無數真言儀軌無能說者。 sở hữu quá khứ nhất thiết Phật vô số chân ngôn nghi quỹ vô năng thuyết giả 。 汝清淨妙吉祥童子。能說一切諸佛真言之行。 nhữ thanh tịnh diệu cát tường Đồng tử 。năng thuyết nhất thiết chư Phật chân ngôn chi hạnh/hành/hàng 。 童子汝以佛智教於一切。此淨光天一切大眾。 Đồng tử nhữ dĩ Phật trí giáo ư nhất thiết 。thử Tịnh Quang Thiên nhất thiết Đại chúng 。 皆隨汝教無敢違者。 giai tùy nhữ giáo vô cảm vi giả 。   大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經   Đại phương quảng Bồ-tát tạng Văn-thù-sư-lợi căn bản nghi quỹ Kinh   隨業因果品第十七   tùy nghiệp nhân quả phẩm đệ thập thất 爾時釋迦牟尼佛。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。 入一切如來神通變化三摩地。而於眉間放大光明。 nhập nhất thiết Như Lai thần thông biến hóa tam-ma-địa 。nhi ư my gian phóng đại quang minh 。 作青黃紅白頗璃色等。照於十方諸佛剎土一切世界。 tác thanh hoàng hồng bạch phả ly sắc đẳng 。chiếu ư thập phương chư Phật sát độ nhất thiết thế giới 。 於諸世界光明普照。 ư chư thế giới quang minh phổ chiếu 。 於須臾間普召一切天諸宿曜。彼諸宿曜隨召而至。到眾會已禮敬而住。 ư tu du gian phổ triệu nhất thiết Thiên chư tú diệu 。bỉ chư tú diệu tùy triệu nhi chí 。đáo chúng hội dĩ lễ kính nhi trụ/trú 。 佛之光明威蓋眾會普遍照已還從世尊眉間 Phật chi quang minh uy cái chúng hội phổ biến chiếu dĩ hoàn tùng Thế Tôn my gian 而入。彼諸宿曜及其眷屬。 nhi nhập 。bỉ chư tú diệu cập kỳ quyến thuộc 。 見佛世尊眉光入時。各各合掌戰懼歸命。須臾之間迷悶倒地。 kiến Phật Thế tôn my quang nhập thời 。các các hợp chưởng chiến cụ quy mạng 。tu du chi gian mê muộn đảo địa 。 承佛慈力還自穌息。 thừa Phật từ lực hoàn tự tô tức 。 爾時世尊釋迦牟尼佛。 nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật 。 告一切宿曜并諸眷屬言。汝等勿怖誠心諦聽。 cáo nhất thiết tú diệu tinh chư quyến chúc ngôn 。nhữ đẳng vật bố/phố thành tâm đế thính 。 諸星宿天汝聖天眾。我念眾生愚癡無智不識我意。 chư tinh tú Thiên nhữ Thánh Thiên Chúng 。ngã niệm chúng sanh ngu si vô trí bất thức ngã ý 。 我欲如是諸眾生等。於諸世間。 ngã dục như thị chư chúng sanh đẳng 。ư chư thế gian 。 起種種心修種種行利益自他。趣求如來第一金剛堅固之身。 khởi chủng chủng tâm tu chủng chủng hạnh/hành/hàng lợi ích tự tha 。thú cầu Như Lai đệ nhất Kim cương kiên cố chi thân 。 以迷倒故樂求人天阿修羅等。 dĩ mê đảo cố lạc/nhạc cầu nhân thiên A-tu-la đẳng 。 復入輪迴曠野種種諸趣。隨彼所作善惡之業。 phục nhập Luân-hồi khoáng dã chủng chủng chư thú 。tùy bỉ sở tác thiện ác chi nghiệp 。 受於世間種種之身。所受之身無有主宰。 thọ/thụ ư thế gian chủng chủng chi thân 。sở thọ chi thân vô hữu chủ tể 。 若復所作最上為人天主。除隨業緣餘無所有。 nhược phục sở tác tối thượng vi/vì/vị nhân Thiên Chủ 。trừ tùy nghiệp duyên dư vô sở hữu 。 彼之業緣要假因生。彼因所生要從緣立。 bỉ chi nghiệp duyên yếu giả nhân sanh 。bỉ nhân sở sanh yếu tùng duyên lập 。 如是因緣互相和合。是生四大四大生蘊。 như thị nhân duyên hỗ tương hòa hợp 。thị sanh tứ đại tứ đại sanh uẩn 。 趣無邊行行趣他界。是故分別無量出生。後復命終以無智火。 thú vô biên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thú tha giới 。thị cố phân biệt vô lượng xuất sanh 。hậu phục mạng chung dĩ vô trí hỏa 。 業風作故性皆燒燃。 nghiệp phong tác cố tánh giai thiêu nhiên 。 蓋為不行平等三乘無礙之行。大乘長時作隨因緣。 cái vi ất hạnh/hành bình đẳng tam thừa vô ngại chi hạnh/hành/hàng 。Đại-Thừa trường/trưởng thời tác tùy nhân duyên 。 中乘辟支佛行自為智不利他故。小乘聲聞樂住斷見。 Trung thừa Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng tự vi/vì/vị trí bất lợi tha cố 。Tiểu thừa Thanh văn lạc/nhạc trụ/trú đoạn kiến 。 執心不迴無別求趣。 chấp tâm bất hồi vô biệt cầu thú 。 又復愚癡迷惑之時作種種業。住於世間求世間成就。 hựu phục ngu si mê hoặc chi thời tác chủng chủng nghiệp 。trụ/trú ư thế gian cầu thế gian thành tựu 。 若復於此寂靜無病句無煩惱句。八正清淨無礙之道。 nhược phục ư thử tịch tĩnh vô bệnh cú vô phiền não cú 。bát chánh thanh tịnh vô ngại chi đạo 。 於如是法當勤修習。離於不善諸惡之業。 ư như thị pháp đương cần tu tập 。ly ư bất thiện chư ác chi nghiệp 。 彼自得住無礙三乘之行。又復告星宿天。 bỉ tự đắc trụ vô ngại tam thừa chi hạnh/hành/hàng 。hựu phục cáo tinh tú Thiên 。 彼息災者有三種法。持誦行人修三種業得三種果。 bỉ tức tai giả hữu tam chủng Pháp 。trì tụng hạnh/hành/hàng nhân tu tam chủng nghiệp đắc tam chủng quả 。 於此三種當須了知。又彼二種顛倒之業。 ư thử tam chủng đương tu liễu tri 。hựu bỉ nhị chủng điên đảo chi nghiệp 。 亦得見三種族。彼復得見八種族。又復見一種族。 diệc đắc kiến tam chủng tộc 。bỉ phục đắc kiến bát chủng tộc 。hựu phục kiến nhất chủng tộc 。 一切真言住佛清淨心寂靜涅槃族。 nhất thiết chân ngôn trụ/trú Phật thanh tịnh tâm tịch tĩnh Niết-Bàn tộc 。 如是所說因業皆是真言之相。彼陰陽亦然。 như thị sở thuyết nhân nghiệp giai thị chân ngôn chi tướng 。bỉ uẩn dương diệc nhiên 。 說為世間成就。彼如是所作之業所得因果。 thuyết vi/vì/vị thế gian thành tựu 。bỉ như thị sở tác chi nghiệp sở đắc nhân quả 。 由如種穀見苗當知結實。彼成就法亦復如是。 do như chủng cốc kiến 苗đương tri kết/kiết thật 。bỉ thành tựu pháp diệc phục như thị 。 若得祥瑞定知成就。譬如白色說為最上。 nhược/nhã đắc tường thụy định tri thành tựu 。thí như bạch sắc thuyết vi/vì/vị tối thượng 。 陰陽亦然。若吉祥合為諸具足。 uẩn dương diệc nhiên 。nhược/nhã cát tường hợp vi/vì/vị chư cụ túc 。 一切諸法皆是方便。唯以一業而為最上。 nhất thiết chư pháp giai thị phương tiện 。duy dĩ nhất nghiệp nhi vi tối thượng 。 彼若無業身無所住何得祥瑞。若具如是祥瑞行相及以生族。 bỉ nhược/nhã vô nghiệp thân vô sở trụ hà đắc tường thụy 。nhược/nhã cụ như thị tường thụy hành tướng cập dĩ sanh tộc 。 方知彼得種種善業若於相於業無所有者。 phương tri bỉ đắc chủng chủng thiện nghiệp nhược/nhã ư tướng ư nghiệp vô sở hữu giả 。 而於中間無能知者。又如病人氣力羸少。 nhi ư trung gian vô năng tri giả 。hựu như bệnh nhân khí lực luy thiểu 。 顏容瘦悴方知是患。又復見眾生業得如是身。 nhan dung sấu tụy phương tri thị hoạn 。hựu phục kiến chúng sanh nghiệp đắc như thị thân 。 是善是惡果報祥瑞。說為生相星宿天。 thị thiện thị ác quả báo tường thụy 。thuyết vi/vì/vị sanh tướng tinh tú Thiên 。 我先已說一切眾生所生時節。 ngã tiên dĩ thuyết nhất thiết chúng sanh sở sanh thời tiết 。 及彼吉日隨業所感合吉祥星。又見飛禽種種之相。 cập bỉ cát nhật tùy nghiệp sở cảm hợp cát tường tinh 。hựu kiến phi cầm chủng chủng chi tướng 。 復聞語言微妙之聲。及於夢中得吉祥相。 phục văn ngữ ngôn vi diệu chi thanh 。cập ư mộng trung đắc cát tường tướng 。 如是祥瑞因緣行相。彼持誦人於諸真言法中求成就者。 như thị tường thụy nhân duyên hành tướng 。bỉ trì tụng nhân ư chư chân ngôn Pháp trung cầu thành tựu giả 。 當須了知是成就相。 đương tu liễu tri thị thành tựu tướng 。 又須知一切障難諸不吉相。及惡夢寐諸星宿天。 hựu tu tri nhất thiết chướng nạn/nan chư bất cát tướng 。cập ác mộng mị chư tinh tú Thiên 。 往昔過去娑陵捺囉王佛正遍知者。 vãng tích quá khứ sa lăng nại La Vương Phật Chánh-biến-Tri giả 。 於菩提道場說大真言王破一切障難。及諸惡夢不祥等事皆得消滅。 ư Bồ-đề đạo tràng thuyết Đại chân ngôn Vương phá nhất thiết chướng nạn/nan 。cập chư ác mộng bất tường đẳng sự giai đắc tiêu diệt 。 令得菩提一切智智。 lệnh đắc Bồ-đề nhất thiết trí trí 。 時彼魔王常興惡心作諸障難。現彼種種大惡之相。 thời bỉ Ma Vương thường hưng ác tâm tác chư chướng nạn/nan 。hiện bỉ chủng chủng Đại ác chi tướng 。 令彼見者生大怖畏。於諸修行而令退屈。彼魔福力久時而住。 lệnh bỉ kiến giả sanh Đại bố úy 。ư chư tu hành nhi lệnh thoái khuất 。bỉ ma phước lực cửu thời nhi trụ/trú 。 彼持誦者以真言王。 bỉ trì tụng giả dĩ chân ngôn Vương 。 具佛威德大進精力大神通力於須臾間彼諸障難。 cụ Phật uy đức Đại tiến/tấn tinh lực đại thần thông lực ư tu du gian bỉ chư chướng nạn/nan 。 消滅一切惡夢惡相及惡眾生種種之事。星宿天汝當諦聽。 tiêu diệt nhất thiết ác mộng ác tướng cập ác chúng sanh chủng chủng chi sự 。tinh tú Thiên nhữ đương đế thính 。 彼過去娑陵捺囉王如來。 bỉ quá khứ sa lăng nại La Vương Như Lai 。 為調伏諸惡星宿及惡天魔。一切部多等并諸眷屬。 vi/vì/vị điều phục chư ác tinh tú cập ác thiên ma 。nhất thiết bộ đa đẳng tinh chư quyến chúc 。 乃至地居二足四足。無足多足諸惡之類種種眾生。 nãi chí địa cư nhị túc tứ túc 。vô túc đa túc chư ác chi loại chủng chủng chúng sanh 。 以大真言王調伏教化令生善心。 dĩ Đại chân ngôn Vương điều phục giáo hóa lệnh sanh thiện tâm 。 於他有情不生惱亂。汝當聽說真言王曰。 ư tha hữu tình bất sanh não loạn 。nhữ đương thính thuyết chân ngôn Vương viết 。 曩莫三滿哆沒馱(引)喃(引)阿鉢囉(二合)底賀哆 nẵng mạc tam mãn sỉ một đà (dẫn )nam (dẫn )a bát La (nhị hợp )để hạ sỉ 舍(引)娑曩(引)喃(引)怛汝(切身)他唵(引)佉佉佉呬佉 xá (dẫn )sa nẵng (dẫn )nam (dẫn )đát nhữ (thiết thân )tha úm (dẫn )khư khư khư hứ khư 呬吽吽入嚩(二合)囉入嚩(二合)囉鉢囉(二合)入嚩 hứ hồng hồng nhập phược (nhị hợp )La nhập phược (nhị hợp )La bát La (nhị hợp )nhập phược (二合)囉鉢囉(二合)入嚩(二合)囉底瑟姹(二合)底瑟姹 (nhị hợp )La bát La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )La để sắt xá (nhị hợp )để sắt xá (二合)瑟致哩(二合)頗吒頗吒 (nhị hợp )sắt trí lý (nhị hợp )phả trá phả trá 佛言此真言王。名為大佛頂熾盛光。 Phật ngôn thử chân ngôn Vương 。danh vi đại Phật đảnh sí thịnh quang 。 若有常持誦者。能消滅一切諸惡不吉祥事。 nhược hữu thường trì tụng giả 。năng tiêu diệt nhất thiết chư ác bất cát tường sự 。 能降伏一切部多。能破一切障難。 năng hàng phục nhất thiết bộ đa 。năng phá nhất thiết chướng nạn/nan 。 能成就八十千種種吉祥之事。若誦持者於持誦時心不散亂。 năng thành tựu bát thập thiên chủng chủng cát tường chi sự 。nhược/nhã tụng trì giả ư trì tụng thời tâm bất tán loạn 。 虔誠專注我天中天正等正覺。 kiền thành chuyên chú ngã thiên trung thiên Chánh Đẳng Chánh Giác 。 須臾之間到彼諸星宿天。 tu du chi gian đáo bỉ chư tinh tú Thiên 。 及一切部多作惡之者所住之處。 cập nhất thiết bộ đa tác ác chi giả sở trụ chi xứ/xử 。 以大佛頂真言王無等精進力大精進力而降伏之。令彼作惡之者。 dĩ đại Phật đảnh chân ngôn Vương vô đẳng tinh tấn lực Đại tinh tấn lực nhi hàng phục chi 。lệnh bỉ tác ác chi giả 。 見此無數大佛頂王怕怖無量。 kiến thử vô số đại Phật đảnh Vương phạ bố/phố vô lượng 。 與諸眷屬悉皆求入三摩地而為救護。 dữ chư quyến chúc tất giai cầu nhập tam-ma-địa nhi vi cứu hộ 。 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經卷第十 Đại phương quảng Bồ-tát tạng Văn-thù-sư-lợi căn bản nghi quỹ Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:37:07 2008 ============================================================